TRANSLAT 715

Audiovisual Translation


Please note: this is archived course information from 2021 for TRANSLAT 715.

Description

You will learn the theoretical foundation and the historical development of audiovisual translation and gain an understanding of the link and the gap between theory and practice. You will gain increased awareness of diverse modes of AVT evolved today and be able to critically assess different AVT modes in a given use context. You will also learn to apply different theoretical principles, methods and strategies in researching and practising AVT, ranging from historical to sociopolitical points of view.

The course will be divided into two parts, consisting of the theoretical discussions and the practical hands-on sessions.

Availability 2021

Semester 1

Lecturer(s)

Coordinator(s) Dr Minako O'Hagan

Recommended Reading

Baños Piñero, R and Díaz Cintas, J (2015). Audiovisual Translation in a Global Context: Mapping an ever-changing Landscape. London: Palgrave Macmillan.
Díaz-Cintas, J and Remael, A (2007). Audiovisual translation: Subtitling. Manchester: St. Jerome.
Díaz-Cintas, J and Remael, A (2021). Subtitling: Concepts And Practices (Second edition). London/New York: Routledge.
O'Sullivan, C (2010). Translating popular film and the intercultural imagination. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Pe´rez-Gonza´lez, L (ed), (2019). The Routledge Handbook of Audiovisual Translation. Abingdon/New York: Routledge.
Pe´rez-Gonza´lez, L (ed), (2014). Audiovisual translation: theories, methods and issues. London: Routledge.

Points

TRANSLAT 715: 30 points